I det kritiska ögonblicket i den globala kampen mot ny lunginflammation i kronan inledde Sverige och Kina en extraordinär 70-årsjubileum av upprättandet av diplomatiska förbindelser.Med detta tillfälle är den kungliga svenska målakademin redo att samarbeta med de behöriga avdelningarna i den svenska regeringen och de kinesiska kulturinstitutionerna för samarbete och utbyte, sträva efter att främja kultur- och människors förtroende mellan de två länderna, och hoppas kunna bidra till en sund utveckling av den kinesiska schweiziska vänskapen genom ett uppriktigt och effektivt samarbete.
在全球共抗新冠肺炎的關(guān)鍵時(shí)刻,瑞典與中國(guó)迎來(lái)了不平凡的建交七十周年。借此良機(jī),瑞典皇家畫院準(zhǔn)備聯(lián)手瑞典政府有關(guān)部門與中國(guó)文化單位合作交流,力爭(zhēng)為促進(jìn)瑞中兩國(guó)文化互信、人民互信,并希望通過(guò)真誠(chéng)有效的合作,為中瑞友誼的健康發(fā)展作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
Långa år, 70-år hur många rörliga historier som ska vara värderade i hjärtat, hur många vackra ögonblick som kan återkallas!70-år av tall och cypress som väller ut i molnen, 70-år av floder i havet, 70-år av liv har varit barn och barnbarn runt knäna, tre generationer tillsammans.Och maj 9, 2020 är en mycket minnesvärd dag. Det har gått 70-år sedan upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Kina och Sverige.
悠悠歲月,70年該有多少動(dòng)人的故事在心中珍藏,該有多少美好的瞬間可以回憶!70年的松柏高聳入云,70年的江河匯成大海,人生70年已是兒孫繞膝、三代同堂。而2020年5月9日是一個(gè)非常值得紀(jì)念的大喜日子——中國(guó)和瑞典建交已經(jīng)走過(guò)了整整70年。
För sjuttio år sedan upprättade Sverige diplomatiska förbindelser med Folkrepubliken Kina och blev det första västlandet som upprättade diplomatiska förbindelser med det nya Kina.I början av 1980-talet var Sverige också det första landet i världen som undertecknade avtalet om ömsesidigt skydd av investeringar med Kina.För närvarande har mer än 500 svenska företag etablerat filialer i Kina och mer än 10000-tals svenska företag har bedrivit handelssamarbete med Kina.I början av 2020 gav Sverige materiellt stöd till Kina för att bekämpa epidemisituationen för första gången. Efter epidemin i Sverige var det kinesiska folket det första som gav det svenska folket en hjälpande hand.Den djupa vänskapen mellan de två folken är lika vacker som folk och doftande som liljan i dalen, som har blivit en förebild för stor maktdiplomati.
70年前,瑞典與中華人民共和國(guó)建立外交關(guān)系,成為第一個(gè)與新中國(guó)建交的西方國(guó)家。上世紀(jì)80年代初,瑞典還是世界上第一個(gè)與中國(guó)簽訂《關(guān)于相互保護(hù)投資的協(xié)定》的國(guó)家,目前已有500多家瑞典公司在中國(guó)設(shè)有分支機(jī)構(gòu),有超過(guò)10000家瑞典公司與中國(guó)進(jìn)行貿(mào)易合作。2020年年初,瑞典在第一時(shí)間為中國(guó)抗擊疫情提供物資援助;瑞典疫情暴發(fā)后,中國(guó)人民更是最先向瑞典人民伸出援手。瑞中兩國(guó)人民的深厚友誼美如牡丹、香如鈴蘭,已成為大國(guó)外交的典范。
Men det kommer alltid att finnas oväntade saker i världen som trasslar in människor, till exempel Sverige och Kina, de gamla vänner som respekterar varandra som gäster och arbetar hand i hand med varandra, har av vissa skäl orsakat viss olycka under de senaste åren.
只是,世界上總會(huì)發(fā)生一些意外之事讓人糾結(jié),譬如:瑞典與中國(guó)這對(duì)相敬如賓、攜手與共的老朋友,近年來(lái)曾因某些原因而鬧起了一些不愉快。
Historien om framstegen i det mänskliga samhället där Schweiz och Kina står varandra nära är faktiskt en historia av ömsesidig respekt och solidaritet.En uppriktig och vänlig kommunikation och en sann och objektiv presentation kan bidra till att undanröja fördomar, överbrygga den kognitiva klyftan och minska det andliga avståndet. Tvärtom kommer det bara att förvärra splittringen och fördjupa missförståndet.Konst är människans gemensamma språk och en effektiv bro för att stärka det ömsesidiga förtroendet och vänskapen mellan olika länder och nationer.I juni 2020 anordnade StockholmsKinas kulturcentrum, med anledning av den kinesiska kulturens och naturarvets dag, en s ärskild molntutställning av "antik orientalisk vishet", som gör det möjligt för människor under epidemiperioden att lätt förstå den allmänna situationen för Kinas natur och kultur, och förstå den kinesiska nation s färdigheter och visdom som har förts vidare i tusentals år, vilket i hög grad stärker det ömsesidiga lärandet mellan civilisationer.En svensk konstnär medgav att den kinesiska traditionella kulturen är mycket erkänd i Sverige och hoppas kunna lära sig mer om Kina i framtiden.Ett lokalt folk sade att när epidemin är över måste vi besöka de gamla palatserna och vattenfallen i Kina.
人類社會(huì)的進(jìn)步史,其實(shí)就是一部相互尊重、同舟共濟(jì)的發(fā)展史。真誠(chéng)善意的交流,真實(shí)客觀的呈現(xiàn),有助于消除偏見,彌合認(rèn)知鴻溝,拉近心靈距離;反之,只會(huì)加劇隔閡,加深誤解。藝術(shù)是人類共通的語(yǔ)言,也是不同國(guó)家和民族之間增進(jìn)互信和友誼的有效橋梁。2020年6月,在中國(guó)文化和自然遺產(chǎn)日到來(lái)之際,斯德哥爾摩中國(guó)文化中心舉辦“古老東方的智慧”云端特展,讓疫情期間的人們足不出戶便能輕松了解中國(guó)自然和文化概貌,了解中華民族千百年來(lái)傳承不輟的技藝、智慧,極大地增進(jìn)了文明互鑒。一位瑞典藝術(shù)家坦言,中國(guó)傳統(tǒng)文化在瑞典有很高的認(rèn)知度,希望以后能對(duì)中國(guó)有更多了解。一位當(dāng)?shù)孛癖姳硎?等疫情結(jié)束后一定要到中國(guó)實(shí)地看看那些古老宮殿和飛瀑流泉。
Om ni känner varandra långt och nära är horisonten som en granne.Redan för 260 år sedan hade "Göteborg" som Sveriges mest avancerade fartyg tre resor till Guangzhou, Kina.260 år senare lade Sverige ut mycket pengar och tio år på att återuppbygga Göteborg och tog sedan den gamla vägen.Det svenska folket hoppas att återupptagandet av Göteborg än en gång kommer att blomma upp i en mer färgstark vänskapsblomma mellan Schweiz och Kina.
相知無(wú)遠(yuǎn)近,天涯若比鄰。早在260年前,“哥德堡”號(hào)作為瑞典當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的巨輪,曾先后三次遠(yuǎn)行中國(guó)廣州。260年后,瑞典花費(fèi)巨資和長(zhǎng)達(dá)十年的時(shí)間重建“哥德堡”號(hào)再走古航線,9個(gè)多月后再次抵達(dá)廣州。瑞典人民希望借“哥德堡”號(hào)的復(fù)航再次綻放更加絢麗的瑞中友誼之花。
Förhållandet mellan nationerna ligger i samhörigheten mellan folket.Många svenska konstnärer fäster stor vikt vid den kinesiska konsten, s ärskilt Kinas snabba utveckling, och alla vill se förändringarna i Kina med sina egna händer, avbilda de magnifika bergen och floderna i dagens Kina med sina egna penslar och visa livskraften i Kinas snabba utveckling.På samma sätt är kinesiska konstnärer mycket villiga att gå in i det svenska folkets vackra själ genom de svenska konstnärernas stora verk.Konstnärer från de två länderna står inför varandra, vilket är det enklaste sättet att gå under samma blå himmel, och det är också det enklaste för de två länderna att hålla varandra tätt samman.
國(guó)之交在于民相親。瑞典很多藝術(shù)家十分重視中國(guó)藝術(shù),尤其是中國(guó)發(fā)展非常迅速,他們都想親眼看看中國(guó)的變化,并用自己的畫筆傾情描繪當(dāng)代中國(guó)的壯麗山河和展現(xiàn)中國(guó)高速發(fā)展的勃勃生機(jī)。同樣,中國(guó)的藝術(shù)家也非常愿意通過(guò)瑞典藝術(shù)家的偉大作品走進(jìn)瑞典人民的美好心靈。兩國(guó)藝術(shù)家相向而行,是最容易走到同一片藍(lán)天下的美的使者,也最容易讓兩國(guó)人民的雙手緊緊握在一起。
70-år är slutet på en historisk period och början på en ny era.Ansträngningarna från den kungliga svenska akademin är värdefulla, och de är också det gemensamma målet för majoriteten av konstnärerna.
70年是一段歷史的結(jié)束,也是一個(gè)嶄新時(shí)代的開啟。瑞典皇家畫院的努力彌足珍貴,同時(shí)也是廣大藝術(shù)家為之奮斗的共同目標(biāo)。
Ju närmare vi känner varandra, desto närmare varandra är vi.Vi anser att med de gemensamma insatserna från regeringarna och konstnärerna i Schweiz och Kina kommer Schweiz och Kina säkerligen att inleda en vacker vår med gynnsamma moln och blommiga blommor.
丹青搭橋和合美,相知愈深心愈近。我們相信,在瑞中兩國(guó)政府和藝術(shù)家的共同努力下,瑞中兩國(guó)人民必將迎來(lái)祥云萬(wàn)里、百花爭(zhēng)艷的美好春天。
(新媒體責(zé)編:syhz0808)
聲明:
1、凡本網(wǎng)注明“人民交通雜志”/人民交通網(wǎng),所有自采新聞(含圖片),如需授權(quán)轉(zhuǎn)載應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明來(lái)源。
2、部分內(nèi)容轉(zhuǎn)自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
3、如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其他問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)進(jìn)行。電話:010-67683008
人民交通24小時(shí)值班手機(jī):17801261553 商務(wù)合作:010-67683008轉(zhuǎn)602 E-mail:zzs@rmjtzz.com
Copyright 人民交通雜志 All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 百度統(tǒng)計(jì) 地址:北京市豐臺(tái)區(qū)南三環(huán)東路6號(hào)A座四層
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證號(hào):京B2-20201704 本刊法律顧問(wèn):北京京師(蘭州)律師事務(wù)所 李大偉
京公網(wǎng)安備 11010602130064號(hào) 京ICP備18014261號(hào)-2 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營(yíng)許可證:(京)字第16597號(hào)